Сирано де Бержерак

Сирано де Бержерак

3.8
27 оценок
отзывов
Купить билеты
Отзывы:

Оставить отзыв

  • Ваша оценка:
Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
от 13 марта 2019
Театр ГИТИС. Новая сцена
Премьера к 150-летию Эдмона Ростана
от 12 марта 2019
Театр ГИТИС. Новая сцена
Классическая история с не слишком удачной попыткой стилизации "съемки фильма" Герой пьесы Эдмона Ростана вполне реальный исторический персонаж, и ему в этом году исполняется 400 лет. А потому 6 марта — в день рождения Эркюля Савиньена Сирано де Бержерака французского драматурга, философа, поэта и писателя, одного из предшественников научной фантастики — в театре киноактера состоялся премьерный показ постановки режиссера Игоря Яцко. И вероятно, чтобы быть ближе к истории, для постановки был выбран самый первый вариант перевода на русский язык — перевод Щепкиной-Куперник. Историческая справка: Премьера пьесы во Франции состоялась 28 декабря 1897года, а 10 февраля 1898 года была показана в Росии петербургским театром «Литературно-художественного общества» в рамках бенефиса Л. Б. Яворской. Яворской повезло иметь такую подругу как Щепкина-Куперник, та выполнила перевод за 10! дней. Пьеса и длинноносый образ знакомы многим. Благодаря Ростану имя вынырнуло из двухсотлетнего забвения, и вот уже почти полтора века бесстрашный гвардеец отважно сражается и фехтует, сочиняет мадригалы и под маской друга читает их женщине, которой не решается признаться в любви от собственного имени. Яркая романтическая история. И, на мой взгляд, было лишним добавлять к ней пласт «снимается кино». Из всех плюсов такой затеи можно выделить только оправданные крупные планы артистов на заднике сцены. Но в целом зрелище приобрело хаотичность и осколочность. А вот использование в качестве декораций экрана с видеоинсталляциями то театра, то лунного сада, то поля битвы очень понравилось, как и музыкальное сопровождение. Костюмы под старину (за исключением «съемочной группы») так же доставили эстетическое удовольствие. Первый акт показался несколько затянутым, но второй прошел на ура. Сражения, интриги, любовь — полетели искры. Заскучавшая вначале мама воспряла и стала кричать БРАВО. Послевкусие — вариация коктейля «Идиот» : 100 мл Hennessy Private Reserve 1897 года 50 мл Кока-Колы Но вкус оригинальной истории ощущался хорошо, а потому Спасибо за приглашение на спектакль Сообществу Moskva.Lublu и Государственный театр киноактера за постановку.
от 12 марта 2019
Театр ГИТИС. Новая сцена
Пьеса «Сирано де Бержерак» - гимн одиночества. Авторы спектакля «Сирано де Бержерак» предлагают актерам и зрителям свою версию гениальной пьесы. Костюмы и декорации создают вневременное пространство, внутри которого и разыгрывается эта знакомая всем история. При бережном обращении с классикой нет ощущения книжности. Напротив, спектакль звучит свежо, круто, современно! Прототипом главного героя в комедии в стихах Эдмона Ростана стал французский драматург, философ, поэт и писатель Сирано де Бержерак. Некоторые события биографичны: «падение с луны» это реминисценция к самому знаменитому произведению реального Сирано о луне «Иной свет»; любовь к дуэлям и успешная битва с сотней противников тоже является частью мифологии связанной с ним же. Сирано, как персонаж, будучи предельно честным с самим собой и людьми, талантливым поэтом и вдобавок по происхождению гасконцем имел непростые отношения с людьми и обществом. Намёк на серьёзный физический недостаток – большой нос тут же мог привести к очередной дуэли. В его присутствии слово «нос» было табуированным. Но герой не лишён и самоиронии. Свой нос он высмеивает так, как никто другой, сравнивая его с пиком, утёсом, полуостровом, вешалкой для шляп, трубой, фамильной башней, репой, дыней - здесь автор упражняется в остроумии как только может. И честно говоря, я позавидовала такой способности: об одном совершенно не интересном предмете рассказывать так вдохновенно, описывая его со всех сторон =) Удивительный образом, такая нарочитая несерьезность очень идет этой пьесе, снижает градус пафоса и драматизма, и благодаря этому, как ни странно, подчеркивает серьезный смысл заложенный в него. Он как бы очищается от лакированности, академичности, история снова берет тебя за душу и переворачивает. Когда начинается спектакль, то поначалу есть ощущение, что ты находишься на его репетиции. Т.к. спектакль поставлен таким образом, что мы как бы находимся на съемочной площадке: где идет съемка с главными героями, за сценой раздается голос режиссёра, раздающий указания, по сцене ходят помощники в джинсах и что-то поправляют. Потом потихоньку втягиваешься в процесс. Монологи длинные, в стихах, сплошные благородные чувства, возвышенное отношение к женщине, к жизни, разбавляются – «Стоп. Снято.» Потом начинается обед у актеров, но при этом монологи не перестают звучать. Здесь хорошая аллегория с нашей обычной жизнью: где яркие и основные моменты жизни выделены, а остальное как правки к ней. Декорации спектакля условны: подиум посередине сцены, иногда появляющиеся шкафы и стулья - условные, подчеркивающие театральность происходящего, с другой - сдержанные, способные дать зрителю почву для фантазии, но не удерживать ее в жестких рамках, и, в то же время, совершенно не отвлекающие от главного - восхитительного текста. Основной декорацией является задний фон, по которому пускается видео ряд или онлайн съемка спектакля – как будто ты видишь действия со всех 360°. «Сирано де Бержерак» смотрелся на одном дыхании, 3 часа пролетели незаметно. Постановка немного необычная, что делает спектакль более интересным. Спасибо режиссеру и актерам!
от 12 марта 2019
Театр ГИТИС. Новая сцена
Классическая история с не слишком удачной попыткой стилизации "съемки фильма"
от 12 марта 2019
Театр ГИТИС. Новая сцена
Пьеса «Сирано де Бержерак» - гимн одиночества.
от 11 марта 2019
Театр ГИТИС. Новая сцена
Не лучший «Сирано», однако не пожалел. Накануне 8 марта посмотрели пьесу пьес, и вовсе не «Гамлета», как могли подумать, а «Сирано де Бержерака». В сам день 8 марта что? Получить цветы и напиться. А тут экстракт всего того, что можно сказать женщине. Текст, кстати, оказался в переводе Щепкиной-Куперник, который знавал лишь по книжке, а на сцене прежде встречал только перевод Вл. Соловьева: и в исполнении Сергея Шакурова (в театре им. Станиславского и Немировича-Данченко, 1980, смотрел в 1982), и в исполнении Константина Райкина (в «Сатириконе», 1992). Сначала я не особо жалел об отсутствии привычных стихов, но когда сцена в кондитерской Рагно не завершилась диалогом «Роксана: С каким вы мужеством вели себя вчера! Сирано: Я показал вам большее сегодня!», я несколько затосковал. Женщины умеют складывать буковки, а Щепкина-Куперник даже имела возможность поболтать за чашкой кофе с автором оригинального текста, но им не дано составлять фразы, которые падают, как чугунные гири, или протыкают слушателя, как шпага героя. В общем без привычного текста было временами нелегко (хотя, разумеется, не всегда, а только в концовках сцен) — как если бы вы привыкли слышать «Быть или не быть?» в переводе Пастернака, а потом пришли на очередного «Гамлета», а там бац — и перевод Лозинского. Но режиссер выбрал другой перевод и имел на это полное право. В этом театре (в том числе на сцене ГИТИСа) я лично побывал впервые. Скороговоркой скажу его самые простые признаки. Удаленность от центра (театр находится на месте бывшей деревни Черемушки). Студенческие цены в буфете и отсутствие в нем алкоголя. Разумные цены на билеты (1200₽ в первом ряду партера). Типичный возраст актеров — около 30 лет, кроме театральных постановок у всех — участие приблизительно в десятке фильмов, однако в этом спектакле медийных лиц нет. Играют старательно, но неровно. По окончании спектакля подруги актрисы, игравшей Роксану, хвалили ее за то, как она выглядела в заключительной сцене. Ну допустим, именно в ней она выглядела хорошо, и черное платье ей очень шло... Да и другие тоже. Но в целом у актеров получалось ни шатко, ни валко. Сам Сирано в начале представления неоправданной скороговоркой выпалил монолог о собственном носе, зажевал слова, короче, сперва всё испортил, а потом постепенно реабилитировался, входя в образ по ходу главных сцен. Стреляев в этой роли однозначно уступает Шакурову, Райкину, Тараторкину (телеспектакль, 1983), ну а Безрукова (2015) и Домогарова (2001) я в образе Сирано не видел, не могу сравнить. Прошу меня правильно понять, актер играет неплохо, но взявшись за такую роль, он вышел в высшую лигу, а там критерии предельные — тут не с Джигурдой приходится актерским мастерством меряться, а, например, с Депардьё. Что до режиссуры, то она неразрывна с концепцией спектакля — «съемкой фильма» по «Сирано де Бержераку». Зачем такое решение? В антракте я озвучил своей спутнице версию аналога виртуальной коммуникации. Если человек в чате или веб-форуме начинает долго говорить стихами, чего он, очевидно, не делает в обычной жизни (и значит, отчасти разрушает свою идентичность), то через некоторое время, проведенное в чате, ему требуется так называемая терапия восстановления реальности, и его собеседники видят фразу: «Дай-ка, я пойду чайку попью». И дескать, здесь такая же ситуация: зритель 2019 года не привык слушать густой, концентрированный стихотворный текст в течение трех часов (а такова продолжительность этого произведения, считая с антрактом), и ему нужно (в качестве терапии восстановления реальности) через некоторое время услышать «поправьте грим!». Могут быть другие версии вплоть до той, что в театре киноактера приглашенный режиссер буквально поставил театральное действо со съемкой кино. Сценография тут включает использование экранов. В постановке участвуют профессиональные операторы в черных футболках «Сирано в кино», которые в реальном времени снимают происходящее на сцене, активно используя крупные планы. Выводы? Ну какие выводы! «Сирано» надо смотреть любого. Мне повезло сразу же в юном безусом возрасте увидеть лучший. Здесь — не лучший, но не пожалел.
от 11 марта 2019
Театр ГИТИС. Новая сцена
Не лучший «Сирано», однако не пожалел.

Спектакли с высоким рейтингом Театр ГИТИС. Новая сцена

Самые обсуждаемые спектакли Театр ГИТИС. Новая сцена